@@马森,当然乐得高兴,不住发出低声而贬抑的轻笑。「你喜欢自己xìng_ài的演说真是值得热烈贺彩,是吗?」他恶意讥讽道,能伸出一只手。
@@随後我跪起身,吐着口中的碎草屑。将那只手推到一边。他试图揪住我的脖颈把我抓起来,或者说得更确切点,是我的斜纹布衣领。我企图用一手柔道甩开他,没料却戏剧性地挫败了。马森在我头部猛击一拳,再次把我揍得七晕八素,我的手肘亦当仁不让地捣在他的眼上。
@@「啊唷!」
@@「唷唏,」他狂怒地嚎叫着,尖叫声惊动了栖息的林鸟,扑着双翅聒噪地咯咯而叫飞出了树梢。
@@「你这个蠢货!」
@@「还说我!你的手肘是怎麽回事,伙计?明天我的一只眼睛便会产生幻觉,精神恍惚。」
@@他的膝盖卡在我双腿中间,嘴巴距离我如此贴近。在被他强行紧搂着,被迫观看了罗瑞和卡拉的作爱之後,我已经浑身灼热、焦燥不安了。我试图用力将他拉开。
@@他哈哈大笑,令我无法动弹。
@@「你这头猪!」
@@他略加思索。「不。我不完全认为自己有着动物般的外表,当种马如何?」
@@我鄙夷道。「你的想像力确实无与伦比,令我铭记在心。」
@@显然对於此话他没有想出恰当的回敬,所以依然用虎钳般的双手紧按住我的头,野蛮地狂吻着。这是一种感官上的qiáng_jiān,我甚至没想到要咬他的舌头,或用膝顶撞他的腹股沟,若在平时,我早就迅速的回击。
@@究竟怎麽了?为什麽我没有回去?找不出丝毫端倪。他的吻好似感泄了火星人的活力,令我全然目瞪口呆。更糟的是,我感觉自己的胯股紧挨着他极力向上牵引着,同时揪扯着他的裤子,还有自己的。他缓缓蠕动着,我俩在黑暗中胡乱摸索,终於他将那根长而粗大的阳物一直插进我的yin道深处,双手始终没从我的脑袋两侧移开,热烈的吻不断持续着,那根ròu_bàng顶得那样深,不停搅动着,掠夺着我想在精神上占上风的企图。我恨他,厌恶他对我的这种征服,却又没勇气阻止。
@@在此之前未曾有男人如此亲吻我。
@@我俩大声呻吟着,急促地喘息,不一会儿高潮汹涌而来。我的双手按在他脑後,耙着他乌黑的头发,和他的反应一样,热烈地将他拥向自己。过了一会儿,我们一动未动地躺着,随之有些困窘尴尬,我们分离了彼此间身体的纠缠,穿起衣服,接踵而来的是一阵促局不安的沈寂,我们彼此都没看对方一眼。
@@在返回露营地途中,我们都不提刚才所发生的一切,除了马森提了个问题,其馀什麽话都没说。「能否告诉我你的xìng_ài口味,蛙女,是用旺火处理?还是搅和油炸?」
@@我从他那报复的尖刻嘲弄中清醒过来,恢复了理性,给了个恰如其分的回答。「嘻嘻。噢不,不会有非常的形容,那样就太笨拙了,就这样说吧;你就像饭前酒,罗瑞是道主菜。」
@@@*@@@*@@@*@@@*@@@*@@@*@@@*@@@*
@@第二天,杰克发现无线电话无法正常启用了。他费了九牛二虎之力在潮湿又热的环境中弄乾了它,他地发现设备内的有些零件损坏了,坏到没法修理的地步。他变得固执己见,坚决强调这种毁损不可能无故发生。
@@「算了,」玛莎通情达理地说。「我并没有责怪你,杰克。我们当中任何一人都可能不小心碰到它。」
@@「它是放在米袋里的,」他执拗地重申道。
@@「你是不是要把责任归咎到佩伯身上?这可不好。」
@@「佩伯并没有动我们船上的备用物,夫人。那些米袋被人移动过了,我认为这是蓄意的。」
@@玛莎环顾着聚在一起吃早餐的所有人,我们都正仔细听着。
@@「谁还有什麽要说的?」她平静地问道。令人消沈的缄默持续着,她又转过头来问杰克∶「为什麽今天想起来检查它?」
@@「我每隔三天检查一次,以确保它乾燥,无恙。」这男人有点愠怒。
@@「前次检查它还是好的吗?」
@@「完好无损。」
@@玛莎终於作出了决断。「没关系。或许我们并不需要它。虽然我不太清楚究竟是怎麽回事,但实难相信会有什麽yin谋。一定是谁在无意中不小心碰坏了。太可惜了,仅此而已。」
@@卡拉搭腔了。「杰克的确很谨慎,玛莎。他应该知道自己亦是最後一名嫌疑犯。」
@@听到这实在的陈述,杰克又鼓起了兴致。我想晓得他是否知道昨晚罗瑞在树林里,我推测玛莎肯定不知道。
@@当天我们的前进因急流受阻了。
@@玛莎有些不知所措。「这儿不该有急湍的,」她说着,双手插在腰间瞪视着我们眼前汹涌澎湃的浪花。我们将船拖至铺满了小圆石的岸边搁浅,惊扰了棕色的云雾和红色的蝴蝶。偶而在日光中,我们也能看到宏伟壮观的,发射出五颜六色如宝石光芒的七色彩虹。
@@没了无线电通讯设备,我神情麻木地寻思着。泛滥的河道,我们失去了一切。气温高得令人难以忍受。我的衣服粘贴在皮肤上